Dimanche 24 août 2008
Vendredi soir il y avait une fête chez un des stagiaires qui ont été au Luxembourg déjà plus longtemps que nous, il avait juste eu le prolongement de trois mois. C'est intéressant de remarquer comme dans les unités il y a des politiques différentes concernant ce prolongement. Dans l'unité finlandaise il est quasiment impossible d'avoir le prolongement car ils préfèrent que autant que monde possible ait la possibilité de faire le stage. Il y a juste eu deux stagiares finlandais qui ont eu le prolongement : une parce qu'elle faisait son mémoire sur la traduction dans l'Union Européenne et l'autre car elle avait une combinaison linguistique tellement rare qu'ils ont préféré de la garder plus longtemps. Par exemple l'unité suédoise qui est à peu près aussi grande que l'unité finlandaise, a une politique complétement différente, et chaque stagiaire a normalement un prolongement. Ainsi il y a toujours un nouveau stagiaire qui commence chaque trois mois et le stagiaire d'avant aide à le former. Dans l'unité finlandaise normalement il y a un nouveau stagiaire ou plus rarement deux, qui commencent chaque trois mois. En ce moment nous sommes trois, pour la prémière fois, mais c'est parce qu'un de nous (Henri qui rentre déjà la semaine prochaine en Finlande) ne reste que deux mois au lieu de trois. Cela parce qu'il n'a pas encore fini ses études. Parmi les unités seulement les unités finlandaise et italienne semblent ne pas prolonger les stages.
Bon, en tout cas la fête était sympatique et on avait plus de temps de parler avec des gens que l'on ne rencontre pas si souvent pendant la semaine.
Par Esukki
Ecrire un commentaire - Voir les commentaires - Recommander
Vendredi 22 août 2008
Voici le restaurant chinois qui se trouve près de la gare centrale. On a déjeuné ici samedi.



















Encore des lions !!! il y en a partour, de Lyon à Venise et de Luxembourg à Amsterdam...




Ce vélo il est à qui ???

















On a bien aimé juste balader et regarder les bâtiments. Souvent les bâtiments sont penchés et au début on pensait que c'était le sol qui n'était pas très stable et qui faisait bouger les bâtiments, mais en fait souvent les bâtiments sont construits ainsi pour pouvoir hisser des objets de la rue jusqu'aux bâtiments car les éscaliers ont été construits très petits. En penchant le bâtiment, les objets ne cassaient pas les fenêtres quand on les hissait vers le haut... Ingénieux, n'est-ce pas ?


 


On peut reconnaître les bâtiments construits pour être des entrepots, par les volets, car c'étaient les seuls bâtiments à en avoir. Maintenant tous ces bâtiments ont été transformés en habitations.






Bière Karlsberg
Par Esukki
Ecrire un commentaire - Voir les commentaires - Recommander
Vendredi 22 août 2008

Après avoir visité Delft et la Haye, c'était le tour de Madurodam, un parc de miniatures. Ce sont des miniatures des bâtiments des Pays Bas 25 fois plus petits qu'en réalité. On n'avait pas de chance, dès qu'on est sortis de l'autocar il a commencé à pleuvoir.. On a quand même pu prendre quelques photos au milieu de tous ces bâtiments





Un moulin à vent










Rottana veut jouer avec les trains









 

 

KLM

 

 











Des maisons typiques



Par Esukki
Ecrire un commentaire - Voir les commentaires - Recommander
Jeudi 21 août 2008
Dimanche nous avons décidé d'aller visiter un peu les autres coins du pays qu'Amsterdam. Nous avons pris un tour en autobus qui nous a emmené à Delft et à la Haye. A la Haye on n'est pas arrêtés en ville, ce qui était dommage, mais nous avons pu voir un peu la Cour de Justice Internationale, Vredespaleis (palais de la paix).





















A Delft on est arrêtés dans une fabrique de la faïence "bleu de Delft". On nous a expliqué comment est préparée la vraie faïence de Delft (il y a beaucoup de copies de Chine etc). Avant il y avait plus de 30 fabriques du bleu de Delft à Delft mais à l'heure actuelle il n'en reste que deux...



La fabrique "Paon de Delft"

















Explication du procéssus







Comme c'est beau... et cher aussi

Par Esukki
Ecrire un commentaire - Voir les commentaires - Recommander
Jeudi 21 août 2008
Tropenmuseum fait partie de Royal Tropical Institute, et le musée abrite plusieurs expositions permanentes qui exposent des objets et des images de l'Asie occidentale, de l'Afrique, de l'Amérique latine. L'Inde, la Nouvelle-Guinée et l'Indonésie ont une place importante dans ces expositions. On a bien sûr visité Rijksmuseum (la partie que l'on peut visiter pendant les travaux) et le musée Van Gogh, mais j'ai préféré Tropenmuseum, je trouve qu'il est très bien fait, intéressant et changeant. La seule chose que j'ai trouvé embetant était l'audioguide qui n'était pas facile à utiliser et les indications n'étaient pas faciles à trouver...

La salle d'entrée où il y a des expositions temporaires - cette fois-ci c'est une cité Maya (je crois...)


















Bollywooooooooooooood !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!



Ganesh










Il a l'air trop méchant...
Par Esukki
Ecrire un commentaire - Voir les commentaires - Recommander
Mercredi 20 août 2008


Bien sûr, nous avons vu le Quartier rouge d'Amsterdam. Voici le bar de Myriam : Coffeeshop Betty Boop

 






















Canal pendant la nuit. Tout au fond on voit un peu la lune, mais malheureusement pas très bien... En tout cas les canaux sont très jolis pendant la nuit.






Une église pas loin du Quartier rouge




















Un des clubs du Quartier Rouge



























Moulin Rouge, et derrière la foule, les filles dans les vitrines












La Condomerie
Par Esukki
Ecrire un commentaire - Voir les commentaires - Recommander
Mercredi 20 août 2008

Il s'agit d'un des plus anciens jardins botaniques du monde avec 4000 variétés de plantes. Il a été créé en 1638 et au départ il s'agissait d'un jardin de plantes médicinales pour les médecins et les apothicaires. La taille de Hortus est 1.2 ha.


Rottana dans la serre des palmiers











Un bougainvillier











 

 

 

Un Eucalyptus - fais attention Joher, le tien va peut-être devenir aussi grand un jour....

 




Le Hortus est spécialisé dans quelques groupes de plantes : les cycadées, les Plantes d'origine d'Afrique du Sud, les palmiers, les plantes carnivores et les plantes à calice. La grande serre est divisé en trois parties selon le climat : subtropicale, désertique et tropicale.

 







Il y a également une petite serre consacrée aux papillons tropicales






Pour plus d'informations sur De Hortus Botanicus Amsterdam, rendez-vous sur www.dehortus.nl








J'espère que la mienne sera aussi belle dans un an à peu près....

















Un palmier

Par Esukki
Ecrire un commentaire - Voir les commentaires - Recommander
Mardi 19 août 2008

Avec Rottana j'étais à Amsterdam ce week-end. Pour moi c'était la première fois aux Pays-Bas, pour Rottana la deuxième, mais lors de son premier voyage il était plutôt jeune - il n'avait qu'un an


Voici notre hôtel, Tulip Inn Amsterdam Art, qui se trouve au sud du centre-ville.




Un des canaux d'Amsterdam

 

Gloriosa Rotschildiana que j'ai acheté mais en bulbe







Deux Rottanas














De jolies maisons amstellodamoises
Par Esukki
Ecrire un commentaire - Voir les commentaires - Recommander
Mercredi 13 août 2008
A Luxembourg toutes les institutions européennes se trouvent sur le plateau de Kirchberg qui est separé du centre-ville par la vallée de l'Alzette. Sur ce quartier l'architecture est très contemporaine. En principe les bâtiments des institutions européennes peuvent être visitées (selon le guide que j'ai), mais je n'y ai jamais vu de visiteur externes...

Sur le plateau se trouvent surtout les bâtiments de la Banque Européenne d'Investissement, La Cour de Justice Européenne, La Cour Européenne des Comptes, La sécrétariat du Parlément de l'Union Européenne (avec tous les traducteurs du Parlément) et la Commission de l'Union Européenne.










Les "Twin Towers" de la Cour de Justice Européenne












Une grande chaise devant la Banque Européenne d'Investissement
Par Esukki
Ecrire un commentaire - Voir les commentaires - Recommander
Samedi 9 août 2008

Hier nous avons eu un de nos derniers séminaires du stage – il nous en reste encore un en septembre. Il s’agissait à nouveau de la politique linguistique dans l’Union Européenne, plus en détail des régimes linguistiques de différentes organismes de l’Union. On nous a raconté certains détails qui sont plutôt intéressantes. Par exemple, les traducteurs de la Cour des institutions, les juristes-linguistes (ils doivent avoir effectué des études du droit et également des études linguistiques) révisent les textes juridiques traduits des traducteurs du Parlement (pour qui les études du droit ne sont pas exigées). Pourtant, dans les traités et dans la juridiction de la Communauté, il n’y a pas de traductions au Parlement ! Les différentes versions linguistiques des textes sont « rédigées » dans les 23 langues de l’Union et pas traduits, et chaque version est valable. Dans la Cour, malgré le fait que ses traducteurs ont une formation juridique, ne font que traduire et le texte en langue originale est le seul valable… 

 

La Cour a son régime linguistique bien différent de celui des autres institutions. Par exemple l’irlandais (gaelic) a toujours été une de ses langues de travail, même si au niveau des institutions il a obtenu sa position de langue officielle de l’Union que récemment. Par contre, la langue utilisée par les juges entre eux (huit clos) a toujours été le français et cela n’a été contesté que récemment. Parmi les institutions, c’est le Parlement qui a le régime le plus multilingue car tous les documents officiels doivent être traduits en 23 langues officielles de l’Union (pour l’instant les unités irlandaise et maltaise ne peuvent pas encore le faire) et les citoyens et les MPE ont le droit de s’adresser au Parlement dans la langue officielle de leur choix. Par contre, on n’y mentionne rien de la langue maternelle ! Donc s’il y a un citoyen finlandais qui veut s’adresser au Parlement en sami, il n’y a pas de moyen… Par contre, depuis peu, il est possible d’ajouter des langues additionnelles parmi les langues officielles, ce qui pourrait justement être le cas pour les langues moins répandues (minoritaires en langue politiquement correcte) comme le sami, le luxembourgeois etc. Pour le basque il existe déjà des exceptions, tout comme pour les autres langues des régions autonomes de l’Espagne : le galicien et le catalan. Comme ces langues sont des langues officielles de l’Espagne, il est possible qu’un citoyen espagnol s’adresse au Parlement en catalan ou en basque et reçoit la réponse en même langue. Par contre, ce n’est pas l’Union Européenne qui règle la note – c’est l’Espagne.

 

La question sur la langue luxembourgeoise est très intéressante. En effet, il n’y a pas de langue officielle au Luxembourg. La législation du pays est écrite en français, et dans la Constitution il est bien écrit que la langue nationale du Luxembourg et le luxembourgeois – tout ceci écrit en français ! Ensuite il est écrit qu’il y a trois langues administratives : le luxembourgeois, le français et l’allemand. En pratique, le luxembourgeois est beaucoup utilisé dans la vie quotidienne et on l’entend beaucoup dans la rue, dans les magasins, dans les bus… Le français est parlé pratiquement par tout le monde, l’allemand un peu moins mais comme le luxembourgeois est très proche de l’allemand, les gens le comprennent. Moi, pour l’instant, je n’ai appris que deux mots et je ne sais même pas comment les écrire… Je n’y connais rien donc. On dit que le luxembourgeois est un dialecte de l’allemand, proche du dialecte mosellois. Bien sûr, le luxembourgeois a pris beaucoup d’influence du français et également du néerlandais. La propriétaire de la maison où j’habite, une flamande, me dit que le luxembourgeois est écrit de façons différentes et il n’y a pas vraiment de grammaire que tout le monde obéisse. Par exemple, le village où j’habite, est soit écrit Rammeldange soit Rameldange. Donc pour l’instant il n’y a pas de volonté de donner au luxembourgeois le statut d’une langue officielle de l’Union Européenne. Pour le faire, il faudrait également faire beaucoup de standardisation au niveau de la grammaire déjà.

 

Avec les élargissements du 21e siècle, le nombre des langues officielles de l’Union a beaucoup augmenté. Surtout les langues de la famille slave sont beaucoup plus représentées maintenant, ainsi que la famille finno-ougrienne avec le hongrois et l’estonien maintenant à côté du finnois. On a également la première langue sémitique européen, le maltais, et bien sûr une langue celtique, l’irlandais (la décision d’Irlande de l’utiliser comme langue officielle de l’Union).

 

Tout cela prouve que la question linguistique de l’Union Européenne est très complexe. Comme disait le traducteur qui nous a parlé dans ce séminaire, « une langue officielle est juste un dialecte qui a conquis un territoire et qui a une constitution » . Cela me paraît bien juste, car toutes les langues de l’Union Européenne ont jadis été des dialectes, les 23 chanceuses ont juste pu acquérir un peu plus de territoire que les autres, et un statut plus élevé pour une raison ou une autre. Car à l’intérieur de l’Union actuelle, une soixantaine de langues différentes sont parlées, et même pas la moitie d’elles sont des langues officielles de l’Union…

Par Esukki
Ecrire un commentaire - Voir les commentaires - Recommander

Publicité

Créer un Blog

Recherche

Calendrier

Novembre 2009
L M M J V S D
            1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30            
<< < > >>
Créer un blog sur over-blog.com - Contact - C.G.U. - Rémunération en droits d'auteur - Signaler un abus